«Ես քեզ սիրում եմ» արտահայտությունը ամենակարևորներից մեկն է յուրաքանչյուր մարդու կյանքում: Likeիշտ այն զգացմունքի պես, որը նա փոխանցում է: Այս բառերը արտասանվում են Երկիր մոլորակի բոլոր անկյուններում: Չկա մի ժողովուրդ, չկա մեկ էթնիկ խումբ, որը նման արտահայտություն չունենա:
«Ես քեզ սիրում եմ» արտահայտությունը, հավանաբար, ամենատարածվածներից և ամենալավն է ամբողջ աշխարհում: Այն միմյանց ասում են սիրահարները, արտասանում են հարազատները, ընկերները, յուրաքանչյուրը, ով ցանկանում է իր զգացմունքներն ու հույզերը փոխանցել մեկ ուրիշին:
Անգլերենում «Ես քեզ սիրում եմ» արտահայտությունը պետք է հայտնի լինի ամբողջ աշխարհին: «Ai love yu» - պարզ, կարճ, հասկանալի և հեշտ հիշվող:
Գերմաներեն լեզվով սիրո հռչակագիրն այսպես կհնչի. «Ih lib dikh»: Նաեւ հակիրճ, ռիթմիկորեն, մի փոքր կտրուկ:
Ֆրանսերենում այս արտահայտությունը կլինի. «Նույնը»: Փափուկ, գծված: Մի կարճ բացականչության մեջ հավաքվում է ֆրանսիացի ժողովրդի ողջ զգայականությունը, որը իրավամբ համարվում է սիրո և սիրավեպի տերը:
Եվրոպացիների մեծ մասը առանձնապես հուզիչ չէ (իհարկե, բացառությամբ իսպանացիների, պորտուգալացիների, իտալացիների), ուստի նրանց սիրո հայտարարություններն առանձնանում են խիստ հակիրճությամբ և հակիրճությամբ:
Իտալերեն լեզվով ճանաչումը տարբեր կերպ է արտասանվում ՝ կախված հասցեատիրոջից: Եթե «Ես քեզ սիրում եմ» ասվում է ամուսնու կամ սիրելիի համար, ապա արտահայտությունը հնչում է այսպես. «Ti amo»: Եվ եթե զգացմունքներն արտահայտվում են հարազատների կամ ընկերների մոտ, ապա իտալացիներն ասում են. «Ti volio benet»:
Իսպաներենում ճանաչման երկու տեսակ կա. «Yo te amo», բառացիորեն նշանակում է «Ես քեզ սիրում եմ», ինչպես նաեւ «yo te k'ero», որը մի փոքր պակաս արտահայտիչ է ու հուզականորեն հագեցած: Այն կարող է թարգմանվել որպես «Ես քեզ շատ եմ սիրում»:
Feelingsգացմունքների արտահայտման պորտուգալերեն ձևը շատ նման է իսպանական և իտալականին: Այս երկրում սերը ճանաչվում է «ou chu amo» արտահայտությամբ:
Ուկրաիներենում հայտնի արտահայտությունը հնչում է «I tebe kohayu», իսկ բելառուսերենում ՝ «I tsyabe kakhayu»:
Kazakhազախերենում կհնչի սիրո հռչակագիր. «Men seny zhakhsy koryemen», տաջիկերեն ՝ «man tul nokhs methinam»:
Ադրբեջանում «ես քեզ սիրում եմ» արտահայտությունը արտասանվում է «meng seni sevirem» - ի նման `սահուն և գեղեցիկ: Վրացական տարբերակը որոշակիորեն նման է ադրբեջանականին: Այս լեզվով ճանաչումը կլինի այսպիսին. «Me sheng mikvarhar»: Իսկ Հայաստանում սերը ճանաչվում է «ում հետ մենք սիրում ենք» արտահայտությամբ:
Որոշակի լեզվի ոճական և քերականական առանձնահատկությունների շնորհիվ «Ես քեզ սիրում եմ» արտահայտությունը կարող է բոլորովին այլ կերպ հնչել:
Japanապոնիայում տղամարդիկ խոստովանում են իրենց սերը ՝ ասելով «aishiteru yo»: Եվ եթե կինն անում է դա, ապա նա պետք է ասի. «Aishiteru wa»:
Արաբերենում ճանաչում ստացողի սեռը նշանակություն ունի, այլ ոչ թե արտահայտությունն արտասանողը: Այսինքն ՝ կնոջը վերաբերվելիս պետք է ասել «ուհիբուկի», իսկ տղամարդուն ՝ «ուհիբուկի»:
Շատ լեզուներում խոստովանությունները բաժանվում են խոսակցական և պաշտոնական: Օրինակ ՝ Բուլղարիայում «az te obicham» բառացի նշանակում է «Ես քեզ սիրում եմ» և չափազանց պաշտոնական արտահայտություն է: Ամենից հաճախ բուլղարացիները ասում են. «Obicham te»: Նման իրավիճակ է նաև հունարենը, պարսկերենը, արաբերենը և այլն:
Բայց ժեստերի լեզվով «ես քեզ սիրում եմ» ասելու համար հարկավոր է հիշել միայն երեք պարզ քայլ: Նախ պետք է մատնացույց անեք ինքներդ ձեզ, սա կնշանակի «ես»: Ապա դուք պետք է ազատորեն սեղմեք ձեր բռունցքները և ձեռքերը խաչեք ձեր կրծքավանդակի վրա ՝ սրտի տարածքում: Դա կլինի «սեր»: Եվ այնուհետև մատնանշեք նրան, ում ուղղված է խոստովանությունը, որը կ թարգմանվի որպես «դու»: